分享
国家互联网信息办公室准许从事互联网新闻信息服务业务的网站
互联网新闻信息服务许可证编号:10120220005
中新经纬>>产经>>正文

首部中国与北马其顿三语诗歌互译集出版

2025-12-17 14:53:03 中国新闻网

  首部中国与北马其顿三语诗歌互译集出版

  中新网广州12月17日电 (程景伟 杨柳青 鲁静雯)首部中国与北马其顿三语诗歌互译集《阳光从两边照耀——当代中国和北马其顿诗歌》近日由花城出版社正式出版。

《阳光从两边照耀——当代中国和北马其顿诗歌》。花城出版社 供图

  “沿着‘一带一路’绽放的诗歌之花”中外文学交流国际论坛近日在北京师范大学珠海校区举行,多国诗人学者,共同探讨诗歌在跨文明交流中的角色。

  中国诗人西川回顾了去年在北马其顿奥赫里德湖畔参加诗歌互译工作坊的情景,他提到,北马其顿科学与艺术学院就在湖边,在那样优美的自然与人文环境中进行诗歌对话,本身就是一种诗意的享受。北马其顿诗人卡蒂察·库拉芙科娃则从比较文学视角,分享她对中国当代诗歌蕴藏丰富的想象力与批判精神的观察。

  之后,诗意的接力棒传至广州。在永庆坊钟书阁举办的“奥赫里德湖的涟漪,遇见珠江的波光”新书分享会上,作为《阳光从两边照耀——当代中国和北马其顿诗歌》主编之一的诗人吕约分享这部诗集的独特诞生方式:并非传统的书斋翻译,而是由诗人主导的面对面互译。

  北马其顿汉学家冯海城称,中文与马其顿语的语法形态显隐性差异巨大,这给翻译带来根本性挑战。正因如此,诗歌互译工作坊中,诗人面对面的交流变得至关重要。

  卡蒂察·库拉芙科娃谈及她对中国当代诗歌的深刻印象。她发现,尽管历史轨迹迥异,但两国的当代诗歌在艺术手法与精神关切上却呈现出显著的共性:都富含广阔的想象力,都娴熟地运用互文技巧,也都包含对自身文化传统的现代转化,并对社会现实持有批判与反思的视角。她认为,在全球化的当下,这种基于共同现实处境的回应,使不同语言的诗歌能够超越表面差异,实现深层的理解与对话。(完)

来源:中国新闻网

编辑:董文博

广告等商务合作,请点击这里

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人

中新经纬版权所有,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编或以其它方式使用。
关注中新经纬微信公众号(微信搜索“中新经纬”或“jwview”),看更多精彩财经资讯。
关于我们  |   About us  |   联系我们  |   广告服务  |   法律声明  |   招聘信息  |   网站地图

本网站所刊载信息,不代表中新经纬观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。

[京B2-20230170]  [京ICP备17012796号-1]

[互联网新闻信息服务许可证10120220005]  [互联网宗教信息服务许可证:京(2022)0000107]

违法和不良信息举报电话:18513525309 报料邮箱(可文字、音视频):zhongxinjingwei@chinanews.com.cn

Copyright ©2017-2025 jwview.com. All Rights Reserved


北京中新经闻信息科技有限公司