分享
国家互联网信息办公室准许从事互联网新闻信息服务业务的网站
互联网新闻信息服务许可证编号:10120220005
中新经纬>>宏观>>正文

东西问|特朗普用“bones”回答美以伊战争,海外网友秒变段子手

2026-03-17 16:40:16 中国新闻网

  东西问|特朗普用“bones”回答美以伊战争,海外网友秒变段子手

  中新网北京3月17日电 题:特朗普用“bones”回答美以伊战争,海外网友秒变段子手

  作者 李嘉茵 贺劭清

  当美国总统特朗普用“feel it in my bones”来回应“对伊朗的战争何时结束”的严肃提问时,评论区很快被“段子手”占领。

  在接受美国福克斯新闻采访时,特朗普这样定义战争结束的时刻:“When I feel it, feel it in my bones.”(当我感觉到,从我的骨子里感觉到的时候。)

福克斯新闻报道截图

  “Feel it in one's bones”这句英语俗语,本意是表达一种源自直觉的判断。“Bone”(骨头)一词,最早的词源是古英语的ban,是英语中最基础、最古老的词汇之一。它直接指向人体最坚硬、最基础、也是死后唯一能长久留存的部分。相比“in my heart”(情感层面)或“in my mind”(理性层面),“in my bones”将决策的依据从大脑或心脏下移到了支撑身体的骨架,暗示这是一种源自生命根基、无法动摇的本能。

  但正是这种近乎生理性的决策依据,在一个关乎战争与和平的议题上,显得格外突兀。中东战事牵连着生死、能源与全球秩序,特朗普的回答却将这一切浓缩为一种个人主观感觉,未免忽视了战争的残酷。

  此外,真正让“bone”一词引发海外网友热议的,还有一段绕不开的往事。

  《纽约时报》曾披露,特朗普早年曾因“骨刺”(bone spurs)诊断,获得越战的征兵缓役资格。而这位曾为特朗普开具证明的足科医生早已过世,其女儿在采访中坦言,父亲生前曾对此事表达过遗憾。

  当“bone”从总统口中再次说出,这个词便不再是单纯的生理名词,而成了一个“梗”——一边是年轻时用“骨刺”逃避兵役,一边是年长后用“骨感”决定战事,戏剧性的反差就此形成。

  “是骨子里的感觉,还是骨刺里的感觉?”不少海外网友这样问道。

  福克斯新闻的评论区,逐渐聚集了各式各样的调侃。有人创作“五角大楼有战争决策者,情报机构有模型,特朗普有骨头”等段子,有人为特朗普和他的骨刺制作AI漫画,还有人真的搬来脚部结构图,开始探讨是哪块骨头……

  海外网友在评论区争当“段子手”,背后的根本逻辑是多数人的共识——这种“开始凭感觉,结束也凭感觉”的决策,是极为不负责任的。

  有网友调侃特朗普时,还联系上了中国传统文化——“我记得《孙子兵法》里好像没有‘feelings’这部分内容吧!”

  不少人进一步分析:“特朗普这相当于在说:我开始了一场战争,然后我不知道怎么做了。”“这意味着他正等着别人告诉他下一步该怎么做。”网友意指,特朗普的“骨感”表态,或映射着他在战场上骑虎难下的困境。(完)

来源:中国新闻网

编辑:董文博

广告等商务合作,请点击这里

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人

中新经纬版权所有,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编或以其它方式使用。
关注中新经纬微信公众号(微信搜索“中新经纬”或“jwview”),看更多精彩财经资讯。
关于我们  |   About us  |   联系我们  |   广告服务  |   法律声明  |   招聘信息  |   网站地图

本网站所刊载信息,不代表中新经纬观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。

[京B2-20230170]  [京ICP备17012796号-1]

[互联网新闻信息服务许可证10120220005]  [互联网宗教信息服务许可证:京(2022)0000107]

违法和不良信息举报电话:18513525309 报料邮箱(可文字、音视频):zhongxinjingwei@chinanews.com.cn

Copyright ©2017-2026 jwview.com. All Rights Reserved


北京中新经闻信息科技有限公司